Листик. Драконы на каникулах - Страница 127


К оглавлению

127

— И где?.. — Растерянно огляделась девочка. — Что ж так мало?! Уже всё и кончилось!

Спутник девушек, пригубив пиалу, усмехнулся. Купец, не желая выглядеть скупым хозяином, махнул слуге, показав на пустой поднос, и поднял два пальца, после недолгого колебания поднял и третий. Листик удовлетворённо кивнула. Пока слуги несли и расставляли заказанное купцом, Усимт затеял обычный в таких случаях долгий разговор — о торговле, ценах и тому подобном. Милисента, внимательно слушавшая, время от времени вставляла реплики, на одну из них Абу зах ан Заруднакер отреагировал особенно болезненно:

— Да потому что почтенный зах Барманакер ун Тартум, глава нашей гильдии, да продлит его года Единственный, чтоб он сдох поскорее, подмял под себя всю морскую торговлю и торговлю через яфрские и таринтские врата!

— А почему бы вам, почтеннейший ан Заруднакер, не заняться торговлей с Зелией сухопутным путём? Через орочьи степи, вполне можно пройти караваном…

— Уважаемая Милисента, извините, что перебиваю, но гонять караваны через земли орков… Да и чтоб торговать с Зелией надо получить разрешение королевской канцелярии. А это, знаете ли, тоже непросто, сначала надо туда добраться, а потом…

— Почтенный ан Заруднакер, я похлопочу перед королевой Зелии, она в скором времени должна нанести визит вашему султану…

— Да продлит его года Единственный… — При упоминании султана купец сделал жест, призывающий благоденствие на восхваляемого, Листик, оторвавшись от второго подноса сладостей, добавила:

— Чтоб он сдох поскорее!

— А-а-а… Э-э-э… — Выпучил глаза купец, а Милисента с укором посмотрела на сестру:

— Листик! Ну разве так можно?

— Так он же сам говорил так про своего главу гильдии, — пожала плечами девочка, кивнув в сторону потерявшего дар речи купца, — я думала, тут так принято высказывать почтение.

— Листик, больше никому так почтение не высказывай, — поддержал Милисенту Усимт.

— А то что? — спросила рыжая девочка. — Загордятся, да? Такое пожелание только самым важным делают, да? Но султан здесь же самый важный! Значит ему надо именно так почтение…

— Листик, никак не надо! Я тебе разрешаю никому не высказывать здесь славословий и оказывать почестей! — Нашла самое радикальное решение возникшей проблемы Милисента.

— Ага! — удовлетворённо кивнула Листик, возвращаясь к сладостям.

— Уф. — Вытер пот заскийский купец. Опасливо оглянувшись по сторонам, не слышал ли кто, ан Заруднакер тихонько произнёс:

— Слава Единственному, никто не слышал… — Купец ещё раз вытер пот и спросил Милисенту: — Это действительно так? Вы можете похлопотать перед королевой Зелии? Но остаются ещё и орочьи степи…

— Уважаемый, — усмехнулась Милисента, — и этот вопрос вполне решаемый. Попросите Листика оказать вам протекцию, и ни один орк вас не тронет.

Купец с удивлением посмотрел на рыжую девочку, та смела крошки халвы с третьего подноса и удовлетворённо заявила:

— Очень вкусно!

Живот Листика раздулся и стал круглым, как мяч, девочка его погладила и повторила:

— Очень вкусно! — Листик ещё раз погладила свой живот и с сожалением добавила: — Только вот очень мало! Подносы должны быть больше!

А улыбающаяся Милисента кивнула купцу:

— Да, да, попросите Листика, и ваши караваны будут беспрепятственно ходить в Зелию через степь.

— Но как такое может быть? — продолжил удивляться ан Заруднакер. — Я убедился, что ваша сестра, уважаемая Милисента, сильный маг, может даже очень сильный маг, но этого, чтоб оказать на диких жителей степей такое влияние, явно недостаточно!

— Уважаемый. — Милисента стала серьёзной. — Вы знаете, кто такая Арыамарра?

— Вы хотите сказать, что ваша сестра?.. — Привстал купец. — Постойте Листик?! А вы Милисента?!

Купец встал и низко поклонился:

— Ваше величество! Ваше высочество!

Поклонившийся купец сделал попытку упасть ниц, но ему это не дали сделать, кто-то из сестёр удержал его магическим захватом. Усимт сокрушённо покачал головой:

— Вот так обычно и прокалываются, на мелочах или из желания пустить пыль в глаза.

Листик захихикала и, отвечая на удивлённые взгляды, пояснила причину своего веселья:

— Чтоб пустить пыль в глаза, Милисента не будет прокалываться, скорее кого-то даже не проколет, а порвёт на ленточки! Нет, нет, вы почтенный ан Заруднакер, не бойтесь!

— Да, почтенный, — обратилась к купцу Милисента, — вы хорошо информированы, что говорит в вашу пользу. Мне было приятно с вами беседовать, но скоро рассвет, нам пора. Усимт останется здесь, пройдётся с утра по рынку и по городу. А вы, почтенный, завтра, скажем к обеду, подходите в вашу торговую гильдию, я хочу и с её главой, почтенным Барманакером, побеседовать и не только с ним.

— Ваше величество, — склонился в поклоне купец, — все, что вы говорили о торговых караванах через степь в вашу страну…

— Я не меняю своих слов, — несколько надменно кивнула Милисента, Листик, тоже изобразив донельзя важный вид, кивнула:

— Ага! Всё так и будет! А халва у вас очень вкусная! Да и остальные сладости… — Листик многозначительно посмотрела на пустые подносы. Купец ещё раз согнулся в низком поклоне и, повернувшись в сторону двери на кухню, щёлкнул пальцами и сделал какой-то знак. Хотя уже близился рассвет, и все посетители чайханы давно разошлись, персонал кухни никуда не уходил, мало ли что может потребоваться их хозяину и его гостям. Двое слуг вынесли громадный поднос, на котором были навалены лакомства. Их гора немногим уступала Листику в размерах. Девочка удовлетворённо кивнула, Милисента покачала головой, и обе сестры исчезли, вместе с ними исчез и поднос.

127