Листик. Драконы на каникулах - Страница 47


К оглавлению

47

Конечно, команду с корабля-мишени можно было снять шлюпками. Но это было долго, пока их спустишь, пока они дойдут до обречённого корабля, потом пока вернутся… Пройдёт немало времени. Аккуратно подойти, медленно пройти вдоль борта, принимая перепрыгивающих людей, особых-то пожитков на обречённый корабль временная команда не брала, да и было той команды всего-то — пол обычной смены. Так что, такой манёвр хоть и был сложен, но повсеместно практиковался, показывая опытность капитана и умелость команды. Броунс не был исключением. Но едва фрегат Милисенты приблизился к обречённому кораблю, щиты, возвышавшиеся над его бортами, упали, открывая пушки, и по палубе "Колдуньи" хлестнул залп картечи. Этот залп должен был выкосить всех находящихся на палубе подходившего корабля. Далее на него, двигавшегося по инерции, намеревалась ворваться абордажная команда устроивших такую хитрую засаду. Но на приготовившихся к атаке абордажников коварной "мишени" с рёвом устремились раздетые до пояса люди, с кирпично-красной кожей и с немыслимой красоты татуировками. Они от картечи нисколько не пострадали, по крайней мере, так выглядели.

Все мужчины, находившиеся на палубе "Колдуньи", с шумом выдохнули. Дамы, их сопровождавшие, ничего не поняли, но джентльмены, все в прошлом прошедшие службу в армии или во флоте, увидев направленные на них жерла пушек, а затем и огонь, оттуда вылетавший — распростились с жизнью, залп картечью, да ещё и произведенный в упор, не оставлял никаких шансов. Но почему-то этот залп никого не задел, даже разрушений на "Колдунье" не было видно. Да и пуль картечи ни на палубе, ни в деревянных частях корабля не было, хотя следы такого залпа, сделанного в упор, должны были остаться. Пепельноволосая что-то гортанно прорычала на незнакомом языке, и два краснокожих, отличавшихся от своих не маленьких товарищей особо крупными размерами, ринулись туда, где кипела схватка. А леди Тайша, повернувшись к двум девушкам в неприлично коротких юбках, напоминающих набедренные повязки дикарей южного материка, мелодично произнесла ещё несколько незнакомых слов, почти пропела. То, что затем произошло, повергло джентльменов, находящихся на палубе "Колдуньи", в шок не меньший, чем от залпа картечи. Девушки, радостно улыбаясь, вскинули руки. Огонь, сорвавшийся с этих рук, прошёлся по такелажу корабля-мишени, стремительно уничтожая его. Мачты сгорели как спички. Толстая мачта горит, но не так быстро, а тут… Буквально — пару секунд и всё! Ничего не осталось: ни мачт, ни рей, ни вант. Произошедшее произвело на вражескую абордажную команду неизгладимое впечатление. Они просто попадали на палубу, спасаясь от бушующего прямо над их головами огня. А вот орков, а абордажники с "Колдуньи" ими и были, огонь не напугал, скорее наоборот, они бросились к капитанскому мостику, сметая тех моряков вражеского корабля, кто остался стоять, оглушили капитана и его помощников и также стремительно начали перепрыгивать на свой корабль, прихватив с собой пленников. "Колдунья" за это время прошла вдоль борта корабля-мишени и уже удалялась. Последние орки прыгали уже вдогонку, они вцепились в корму и направились к люкам в свой кубрик, минуя шканцы. Внезапно один из орков остановился и что-то грозно прорычал, показывая на бледную Листика, которую держали на руках две остроухие леди. Третья, причитая, вертелась вокруг них. Орку не менее грозным рычанием ответила Милисента. Удовлетворённый и успокоенный орк, вряд ли Милисента его напугала, кивнул и, оглядываясь на девочку, проследовал к люку.

— Милисента вежливо заверила Ыраламыра, что с его Арыамаррой ничего не произошло, только вот переутомилась немного, — пояснила Тайша удивлённым альбионским дамам и джентльменам. Но поскольку те не поняли о чём речь, Тайша растолковала более подробно: — Как вы видели, нашими абордажниками являются орки, это такой народ в нашей стране. Листик — их Арыамарра, вот Ырраламыр, он командир орков, и проявил беспокойство.

— Эта, эээ… Арыамарра — это кто? Такой титул? То есть она у орков… — заинтересовался лорд Гладстон, он тоже был среди приглашённых. — Я так понимаю, и она, и леди Милисента очень знатные, а этот титул приравнивается к нашей герцогине? Или я не прав?

— Очень не правы, Арыамарра, если перевести, означает "говорящая с богами", а где вы видели герцогиню, которая бы разговаривала с богами? — усмехнулась Тайша. — Это чуть пониже чем богиня, но гораздо выше чем королева, понятно?

Присутствующие джентльмены и дамы, которые не успели понять, что произошло, поэтому дамы и не упали в обморок, с изумлением посмотрели на бледную рыжую девочку. А Тайша, словно опровергая свои слова о божественной принадлежности Листика, стала строго выговаривать той, которая пока ниже чем богиня, но уже выше чем королева:

— Листик! Я следующий раз тебе уши надеру! Сказано же было — все вместе! А ты, как всегда, полезла вперёд! А если бы твоя защита не выдержала?!

— Но выдержала же! — возмутилась девочка, а Тайша укоризненно добавила:

— Но посмотри, в каком ты состоянии! Это сейчас, когда нам могут понадобиться все наши силы! Я очень надеюсь на тебя и Милисенту!

— Но, леди, может не стоит так ругать леди Листика, — попытался вступиться за девочку лорд Глайстрон, он совершенно не понимал, почему Тайша набросилась на девочку. Он показал на удаляющийся, лишённый мачт корабль: — Ведь всё уже кончено, вы одержали блестящую победу, не потеряв ни одного своего человека, хотя я не понял, почему мы уходим? Этого пирата надо было бы добить!

47